赠软件计划 最高待遇 欢迎谘询
QQ5825-5957

30年过去了,虚拟现实让柏林墙重现生机

 
蓝冠测速线路 30年过去了,虚


一辆拥挤的公共汽车驶近查理检查站(Checkpoint Charlie),这里是冷战时期最著名的过境点。
 
在几分钟令人心惊胆战的时间后,你和你的乘客就可以自由地进入20世纪80年代东柏林的烟雾、煤烟和阴暗的阴谋。
 
即使在柏林墙倒塌30年后,蓝冠测速线路网址时间旅行仍然是不可能的。但德国一家使用虚拟现实技术的初创公司为历史爱好者提供了他们所谓的“次佳选择”。
 
今年33岁的TimeRide创始人乔纳斯·罗特告诉法新社记者:“我们的想法是,如果我们还不能让你回到过去,让我们试着创造一个完美的幻觉。”
 
“这里不是博物馆,我们也不想去。我们想让你沉浸在参与历史的感觉中。”
 
1989年11月9日,柏林墙在和平人民革命胜利倒塌30周年庆祝活动之前的8月下旬开放。
 
罗丝说,它迎合了人们对“真实的”、互动的、沉浸式的历史旅游的日益增长的需求,尤其是在这三十年里经历了巨大转变的城市景观中。
 
墙在哪里?
 
令许多游客失望的是,他们几乎没有发现将柏林分隔了近28年的那道令人厌恶的屏障留下的痕迹。1990年,两德统一的热潮及其余波使柏林迅速被推倒。
 
记者们通过VR眼镜来了解Timeride的旅程——从三个角色中选择一个“带领”他们穿过城市
 
罗特出生在德国东部城市德累斯顿,当柏林墙倒塌时,他还是个蹒跚学步的孩子。
 
蒂默瑞德的客人们可以很快地了解到二战后被征服的德国是如何被划分成不同的区域的,以及1961年共产党当局是如何在一夜之间封锁了边境,以阻止大批难民逃往西方的。
 
在隔壁的房间里,三个主角——一个叛逆的瓷砖工人,一个幻想破灭的真正的信徒,还有一个西柏林朋克,他花了很多时间在东方的地下场景里——通过一个视频屏幕介绍他们自己。
 
游客们选择三人之一“带领”他们参观,然后登上一辆模型巴士,戴上一副VR眼镜。
 
“骑行”的路线包括紧张的边境通道、优雅的宪兵市场广场(Gendarmenmarkt square),那里的两座大教堂仍承受着二战的严重破坏,以及莱比锡大街(Leipziger Strasse)上新建的预制高层建筑,它们当时是住宅奢华的极致。
 
史塔西的特工们对没有标识的汽车上的市民严加监视,而消费者们则排队购买稀缺的新鲜农产品和扩音器里的共产主义宣传。
 
Rothe说他的目标是创造一种完全沉浸式的体验。
 
“当然,气味与记忆有着最强烈的联系,但要在不让人头疼的情况下重现气味,并不容易,”他打趣道,尤其想到了东德特拉班(Trabant)汽车散发的明显的废气恶臭。
 
巴士旅程的终点是共和国宫(Palace of The Republic),这是一座游乐宫,也是2008年被拆毁的橡皮图章议会所在地。
 
“这些照片总是能打动人们——这是德国、欧洲乃至整个世界历史上的一个决定性转折点。”
 
TimeRide的创始人罗特(Rothe)说,他们的目标是创造一种完全身临其境的体验
 
“老间谍电影”
 
周年纪念前几周生意很好。
 
47岁的科林?麦克林(Colin MacLean)是苏格兰的一名IT专业人士,他说,他来东德是为了更多地了解东德,因为他的妻子在共产主义制度下长大,他是冷战惊悚小说的粉丝。
 
“我喜欢那种忧郁的感觉,蓝冠测速线路官网就像你在老间谍电影里看到的那样——大广场上,只有两个人从上面走过,就是那种感觉,”他说。
 
55岁的西德人罗伯特·迈耶(Robert Meyer)过去常去看望住在柏林墙另一边的家人。
 
“他们展示过境点的方式是如此真实,”在航空安全部门工作的迈耶说。
 
“你有这些警卫,在他们面前你无能为力——他们可以想怎么对待你就怎么对待你。”
 
他的妻子艾瑞斯·罗德里格斯今年47岁,是多米尼加共和国的一名餐馆老板。
 
“就好像每个人都在监狱里,最后他们都获得了自由,”她说。“谢天谢地,总算过去了。”
 
TimeRide旅行社的创始人说,他可以想象纳粹时期的旅游路线,但历史禁忌会使之更具风险性
 
“真的要小心”
 
罗丝说,尽管从历史的角度看,边境口岸和史塔西的监视活动令人毛骨悚然,但共产党统治下异见人士的现实苦难不容小觑。

“我们没有展示的是逃跑,蓝冠测速平台尤其是长城上的死亡。”
 
据政府委托的一项研究估计,约有327人在试图穿越东德和西德边境前往自由的途中丧生。然而,这项研究的结果仍有争议。
 
Rothe说,考虑到潜在的巨大兴趣,他可以想象提供纳粹时期的旅游,但历史禁忌会使之更具风险性。
 
他说:“你必须非常小心你要展示什么,以及你有多尊重对方。”
 
“你必须把所有的方面都照亮,这样就不会有赞美任何东西的问题,也不会有展示任何不能忍受的东西的问题。”
 
公共资助的东德共产主义独裁研究基金会(Foundation for the Study of Communist专政in East Germany)负责人安娜•卡明斯基(Anna Kaminsky)表示,尽管德国年轻人对冷战并不总是很了解,但他们告诉民调机构,他们对此很感兴趣。
 
她对法新社表示:“用新技术教育下一代,让他们了解那段时期,让他们感受一下生活在高墙后的感觉,这是很重要的。”